vineri, 24 decembrie 2010

Craciun Fericit tuturor!

marți, 21 decembrie 2010

Ce este incheierea simpla? Ce este incheierea dubla?

Incheierea reprezinta un format de text prin care se certifica corectitudinea si conformitatea traducerii.
Incheierea simpla va fi realizata doar in limba romana.

Model:

Traducere solicitată de parte:
Subsemnata........., traducător autorizat de Ministerul Justitiei cu autorizaţia nr. ............., certific exactitatea traducerii cu textul înscrisului prezentat mie în original, în limba engleza, care a fost vizat de mine.










ROMÂNIA
BIROUL NOTARILOR PUBLICI .....
..................................................................


ÎNCHEIERE DE LEGALIZARE A SEMNĂTURII TRADUCĂTORULUI
NR. ..........

Anul ........, luna ............, ziua ......


            Subsemnatul, ..................................................., Notar Public, în baza art. 8, litera “e” si “j” din Legea 36/1995, legalizez semnătura de mai sus a traducătorului autorizat .........................., conform specimenului de semnătură existent în arhiva Notariatului, depusă pe cele ......... exemplare ale traducerii.


Onorariul Notarului Public, ............. RON/ ....... exemplare inclusiv TVA 19%, conform chitanței nr. .............../............... .


                                                                                                         Notar Public,

Incheierea dubla se va realiza in ambele limbi (limba sursa si limba in care s-a tradus).
 Model:

Subsemnata/ul ________________, traducător autorizat de către Ministerul Justiţiei cu numărul __________, certific conformitatea prezentei traduceri în limba engleză cu textul original din limba română.

I, the undersigned ________________, authorized translator by the Ministry of Justice with number __________, certify that this is a faithful translation into English of the original document in Romanian presented to me.



Semnătura traducător
Translator’s signature





ROMANIA
BIROUL NOTARULUI PUBLIC
ROMANIA
OFFICE OF THE PUBLIC NOTARY

INCHEIERE DE LEGALIZARE A
SEMNĂTURII TRADUCĂTORULUI
CONCLUSION OF LEGALIZATION
OF THE TRANSLATOR’S SIGNATURE

No.______________________ Date_________________________________

Eu,_________________________, Notar Public în baza art.8 lit”e”,”j” din Legea 36/1995 legalizez semnătura traducătorului autorizat ______________________ de pe cele ______ exemplare ale documentului în baza specimenului de semnătura depus.
S-a perceput onorariul de _________, încasat cu chitanţa nr. ____________, TVA _____________.
Notar public _____________________


I the undersigned, __________________________ , Public Notary, by virtue of art. 8 letters “e” and “j” of Law No. 36/1995 hereby legalize the above signature, authorized translator _________________________, on the basis of the signature pattern handed in, on the _______ copies of the document.
Taxed with _________ fee, receipt No. _____________, VAT______________.
                                                                                               
                                                                                                           NOTAR PUBLIC
                                                                                                 PUBLIC NOTARY,








 

sâmbătă, 18 decembrie 2010

Ce trebuie sa fac dupa ce primesc autorizatia de traducator de la Ministerul Justitiei?

Dupa primirea autorizatiei de la Ministerul Justitiei traducatorul trebuie:

1. Sa isi faca prima stampila (dreptunghiulara) pe care trebuie sa apara: numele intreg, traducator si interpret autorizat, limba............., Aut. nr........... din zi/luna/an, eliberat de M.J Localitatea, Romania.

2. Sa se inregistreze la tribunal (in maxim 60 de zile de la primirea autorizatiei). Pentru inregistrare aveti nevoie de: un dosar plic, autorizatie in original, copie dupa autorizatie, copie dupa CI, stampila de traducator, cerere scrisa de mana prin care se solicita inregistrarea in Registrul Traducatorilor Autorizati al Tribunalului.....(numele localitatii), o foaie pe care sa aplicati stampila si semnatura de 4 ori (pentru specimenul de semnatura). Pentru depunerea dosarului trebuie sa va adresati Primului Grefier.

3. Sa se inregistreze ca PFA.
4. Sa isi faca a doua stampila (rotunda) ce va contine CIF-ul: NUME, traducator si interpret autorizat, limba, Aut. nr. .........., CIF........., Romania, Ministerul Justitiei.

miercuri, 15 decembrie 2010

Cum pot obtine atestatul de traducator de la Ministerul Culturii si Cultelor?

Pentru a obtine atestatul de traducator de la Ministerul Culturii si Cultelor este necesara trecerea unui examen destul de dificil si costisitor.
Centrul de Pregatire Profesionala in Cultura organizeaza examenul pentru acordarea certificatului de traducator in si din limbi straine.
La acest examen se pot inscrie cei care au absolvit cel putin invatamantul liceal. 
Examenul este scris si dureaza doua ore. Acesta consta in traducerea unui text de aproximativ 2000 de litere. Un real avantaj pentru candidati este posibilitatea folosirii dictionarelor in timpul testarii.
Examenul se organizeaza pentru anumite domenii: arta, chimie, electronica-telecomunicatii, geografie, informatica, istorie, fizica, literatura, medicina-farmacie, sociologie-politologie, stiinte juridice, stiinte agricole, stiinte matematice, stiinte economice, tehnica, filosofie si religie.
Asadar, teoretic, traducerile dumneavoastra se vor incadra in domeniul ales. Daca alegeti "Stiinte Juridice", va trebui sa sustineti doua examene diferite (traducere si retroversiune). Dupa promovarea ambelor probe trebuie sa va adresati Ministerului Justitiei pentru a obtine Autorizatia de traducator si interpret.
Nota minima pentru promovarea acestui examen este 7.

Pentru inscriere sunt necesare:
1. dosar cu sina;
2. cerere tip (model cerere);
3. copie legalizata a diplomei de studii;
4. copie legalizata a certificatului de nastere;
5. copie xerox a CI;
6. copie xerox a chitantei de plata a taxei de inscriere;
7. copie xerox a certificatului de casatorie sau a hotararii de divort ( in cazul schimbarii de nume);

Dosarele se depun sau se trimit prin posta la sediul institutiei (Centrul de Pregatire Profesionala in Cultura, Str.Toamnei, nr. 103, sector 2, Bucuresti, cod 020704).

Tarifele pentru sustinerea examenului sunt:
  • 400 RON, in cadrul sesiunilor obisnuite;
  • 800 RON in cadrul sesiunilor speciale;
Daca doriti sa sustineti examenul si in alte domenii decat cele propuse, va trebui sa platiti o taxa suplimentara de 200 lei (pentru sesiunile obisnuite) sau de 400 lei (pentru sesiunile speciale).

Nu exista o anumita bibliografie pentru examen. In schimb, puteti rasfoi "Examenul pentru obtinerea certificatului de traducator-ghidul candidatului" disponibila la casieria Centrului pentru 25 RON...




Cum pot deveni traducator autorizat de Ministerul Justitiei?

Pentru cei care au absolvit o facultate de litere si au studiat cel putin o limba straina, raspunsul la aceasta intrebare este destul de simplu: prin simpla solicitare a unei autorizatii de traducator de la Ministerul Justitiei.
Actele necesare pentru a obtine autorizatie de traducator de la Ministerul Justitie sunt urmatoarele:

1.Cerere adresata Ministrului Justitiei. Model cerere

2.Copia legalizata a diplomei de licenta sau  copie legalizata a diplomei de bacalaureat (in cazul in care ati absolvit un liceu cu predare in limba straina) sau copie legalizata a atestatului de traducator eliberat de Ministerul Culturii ;

3.Certificat de cazier judiciar;

4.Copie xerox  a CI;

5.Copie xerox a certificatului de nastere;

6.Copie xerox a certificatului de casatorie (daca este cazul);

7.Adeverinta medicala (din care sa rezulte ca sunteti apt din punct de vedere medical);

8.Cate o chitanta reprezentand taxa judiciara de timbru (19 RON) pentru fiecare limba straina pentru care se solicita autorizare (Aceasta taxa se achita la primarie);

9.Cate un timbru judiciar (0,15 RON) pentru fiecare limba straina pentru care se solicita autorizare (le gasiti la posta).

Aceste documente se indosariaza si se depun la sediul Ministerului Justitiei. In maxim doua-trei luni veti primi autorizatia prin posta.

Mai multe informatii puteti gasi pe site-ul Ministerului Justitiei.

Ce este "Despre Traducatori"?

In primul rand, "Despre Traducatori" este blogul meu, blogul unui traducator.
L-am creat pentru cei care isi doresc sa devina traducatori dar nu stiu ce pasi sa urmeze. Stiu ca toate inceputurile sunt grele si de aceea doresc sa ajut, raspunzand la toate intrebarile pe care mi le-am pus si eu atunci cand am hotarat sa ma dedic acestei meserii.